修改

文档

图片

迪威网友faf9a6
迪威网友faf9a6
原创模型

伦敦大英博物馆的罗塞塔石碑

VIP
免费,登录即可下载
本资源不能下载
发布时间:2024/11/20 17:55:00
罗塞塔石碑是一块花岗闪长岩石碑,其上刻有公元前196年埃及孟菲斯国王托勒密五世颁布的法令。该法令分为三种文字:上部文字为古埃及象形文字,中部文字为通俗文字,下部文字为古希腊文字。因为它在三种文字中呈现出基本相同的文字(其中有一些细微的差异),所以它为埃及象形文字的现代不可理解性提供了关键。
尽管据信这块石头最初被陈列在一个样板内,可能是在附近的Sais,但它可能是在基督教早期或中世纪时期被移动的,最终被用作尼罗河三角洲拉希德镇(罗塞塔)附近朱利安堡的建筑材料。1799年,拿破仑远征埃及的一名士兵皮埃尔·弗朗索瓦·布沙尔在那里重新发现了它。随着合适的古埃及双语文本在现代的恢复,《罗塞塔石碑》引起了广泛的公众兴趣,因为它有可能破译这一迄今为止未经训练的古语言。平版印刷品和石膏模型开始在欧洲博物馆和学校间流传。同时,英国军队于1801年在埃及打败了法国人,在亚历山大的投降下,这块原始的石头被英国人占有。它被运到伦敦,自1802年以来一直在大英博物馆公开展出。它是大英博物馆参观人数最多的文物。
随着1803年希腊文本的完整翻译出现,对该法令的研究已经开始。然而,1822年让·弗朗索瓦·尚波利昂(Jean-François Champolion)在巴黎宣布了埃及文字的翻译,这是20年前的事;斯科拉花了更长的时间才能够自信地阅读古埃及的文学作品。解码的主要进展是认识到石头提供了三个相同文本的脉络(1799年);通俗文本使用拼音来拼写外国名字(1802年);象形文字也有类似之处,并且与通俗文字有着广泛的相似性(托马斯·杨,1814);而且,除了用于外国名字外,拼音字符还用于拼写埃及本土单词(Champolion,1822-1824)。
自从它被重新发现以来,这块石头一直是民族主义竞争的焦点,包括拿破仑战争期间它从法国转移到英国的所有权,一场关于杨和尚波利安对破译贡献的相对价值的长期争论,以及自2003年以来要求将这块石头归还埃及的要求。
后来又发现了同一法令的另外两份零碎副本,现在已知了几种类似的埃及双语或三语伊克里蒂奥,包括两个稍早的托勒密法令(公元前238年的卡诺普斯法令和公元前218年托勒密四世的孟菲斯法令)。因此,罗塞塔石碑不再是独一无二的,但它是现代人理解古埃及文学和文明的关键。“罗塞塔石”一词现在在其他语境中被用作一个新知识领域的基本线索的名称。
此对象是“扫描世界”的一部分。“扫描世界”是MyMiniFactory推出的一项非盈利计划,通过该计划,我们正在创建一个全3D可打印雕塑、艺术品和地标的数字档案,供公众免费访问。“扫描世界”是一项开源的社区活动,如果您身边有感兴趣的项目,并且希望有所贡献,请发送电子邮件stw@看看你能帮什么忙。
个文件
压缩包大小:60MB
小程序二维码
微信小程序 微信扫码打开此模型
登录后发表评论
恒诺鑫科-专注碳素制品的开发与生产